Senf: Worte verpackt in Azurblau

von

Literatur — In Werner Herzogs «Fitzcarraldo» will ein Exzentriker im Dschungel ein Opernhaus bauen. Benannt nach dem Film, ist es nur folgerichtig, dass Fitzcarraldo Editions 2014 als allererstes Rainald Goetz’ «Irre» übersetzte. Wahnsinnig ist dieser englische Verlag aber nicht. Die Bücher kommen monochrom im Yves-Klein-Blau daher. Schlicht und unaufgeregt, doch mit derselben Leuchtkraft und Sogwirkung wie Kleins Kunstwerke. Der Inhalt dafür, der ist wahrlich «insane». Im besten Sinne.

Fiction und Essays von Fitzcarraldo Editions

 

Tags:

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail Adresse wird nicht veröffentlicht.

*

Neuestes von Campus

Aida (Jasna Đuričić) übersetzt die Informationen von UN-Kommandant Thom Karremans. Foto: Screenshot

Wo wird das hinführen?

Der Film «Quo Vadis, Aida» gedenkt der Frauen, deren männliche Familienmitglieder und
Gehe nach Oben